đ€Author Name: David Damrosch & Cezar GheorgheAffiliation: Harvard University; University of BucharestContact: – đArticle Citation Recommendation: Damrosch, David; Gheorghe, Cezar. âOn World Literature with David Damroschâ. Synthesis, 3 / 2024: 184-190.Pages: 184-190Language: EnglishURL:https://synthesis.ro/pdf/2024/3/12_D_Damrosch.pdf Abstract Bibliography
đ€Author Name: Gina PUICÄAffiliation: âÈtefan cel Mareâ din Suceava [University of Suceava], RomaniaContact: gina.puica@litere.usv.ro đArticle Citation Recommendation: PuicÄ, Gina. âLa peur de rater en tant que Roumain, un mobile de sa rĂ©ussite littĂ©raireâ. Synthesis, 3 / 2024: 115-124.Pages: 115-124Language: FrenchURL:https://synthesis.ro/pdf/2024/3/7_PuicÄ.pdf Abstract In this article, we attempt to analyse what seems to be a persistent obsession of Cioranâs over time: the fear of failing in life (and therefore also in his writing career) because of his Romanian origin. Cioran was convinced that Romanians were doomed to failure and that Romania embodied âthe genius of failureâ. To escape the fate reserved for writers from âsmallâ countries and join the âWorld Republic of Lettersâ (Pascale Casanova), Cioran chose France as his country of residence, especially as he was fascinated by the countryâs grandiose history. But despite having done everything to escape the âRomanian failureâ, the âRomanian nothingnessâ, Cioran paradoxically remained attracted all his life by the philosophical and existential question of failure, and even seems to have despised his own success when success began to come. It is on these questions that our article will focus, drawing in particular on Cioranâs correspondence, a substantial selection of which has recently been published. Key-words: literary success, failure, assimilated…
đ€Author Name: Shiqian ZHOUAffiliation: The University of Hong Kong, Hong KongContact: u3605552@connect.hku.hk đArticle Citation Recommendation: Zhou, Shiqian, âNavigating Literary Controversies: A Rereading of Mo Yanâs Frog in the Global Literary Landscapeâ. Synthesis, 3 / 2024: 146-161.Pages: 146-161Language: EnglishURL:https://synthesis.ro/pdf/2024/3/9_Zhou.pdf Abstract The essay examines the controversies surrounding Mo Yanâs Nobel Prize. Western critics argue that Mo Yan does not deserve the prize because of his ties with the Chinese Communist Party. The essay critiques the Western assumption that Chinese writers must openly express political opinions despite censorship. By using close reading analysis, the essay aims to understand how Mo Yan creates a fictional space to discuss sensitive topics by analysing his novel Frog. It suggests that Western ideals of democracy and freedom influence the assessment of Mo Yanâs authenticity, overlooking the Chinese political context that limits free expression. The essay argues for a more inclusive global literary sphere while emphasizing close reading over Franco Morettiâs distant reading. This approach reveals how Mo Yanâs Frog navigates censorship through literary devices and a narrative subtly criticizing state policies such as the Cultural Revolution and the one-child policy. Even within a restrictive environment, Mo Yan constructs an autonomous literary space in his fiction, as Pascale Casanova proposed, which allows him to…
đ€Author Name: MuguraÈ CONSTANTINESCUAffiliation: âÈtefan cel Mareâ University of Suceava, RomaniaContact: mugurasc@gmail.com đArticle Citation Recommendation: Constantinescu, MuguraÈ. âPortrait dâun comparatiste : Yves Chevrelâ. Synthesis, 3 / 2024: 162-173.Pages: 162-173Language: FreanchURL:https://synthesis.ro/pdf/2024/3/10_Muguras.pdf Abstract Abstract (original): This paper proposes a portrait of the French comparatist Yves Chevrel, Professor Emeritus at the Sorbonne University in Paris. We will showcase his professional development, research career as well as his major works and achievements. The paper will particularly focus on comparative literature as envisioned by Chevrel, namely a concept broad enough to accommodate an acknowledgement of foreignness and of alterity, in general. Key-words: comparative literature, openness, interlinking, translation, comparative method Bibliography CHEVREL, Yves, « Les premiĂšres revues de littĂ©rature comparĂ©e (1877â1910) », Revue de littĂ©rature comparĂ©e, no. 380, 4/2021, pp. 397â403. https://www.cairn.info/ revue-de-litterature-comparee-2021-4âpage-397.htm CHEVREL, Yves, « Entretien avec Muguras Constantinescu », Atelier de traduction, 2019, pp 17â29. CHEVREL, Yves, « PrĂ©sentation du sĂ©minaire », Actes du sĂ©minaire national Enseigner les oeuvres littĂ©raires en traduction (Paris, le 23 et 24 octobre 2006), Paris, 2007, pp. 12â18 actes_oeuvres_en_traduction_109568, consultĂ©s le 20 mars 2024 CHEVREL, Yves, DâHULST, Lieven, LOMBEZ, Christine (dir.), Histoire des traductions en langue française ; XIXe siĂšcle 1815â1914, Lagrasse, Verdier, 2012. FASSEL, Horst, « Acta comparationis litterarum universarum: prima revistÄ de literaturÄ universalÄ din lume », Philologica Jassyensia;…
đ€Author Name: Chen HONGYUAffiliation: Tsinghua University, ChinaContact: hychen.ella@gmail.com đArticle Citation Recommendation: Chen, Hongyu. âRewriting Media and Literary Space in the Metropolis: Immigrant Writings in London across Centuriesâ. Synthesis, 3 / 2024: 125-145.Pages: 125-145Language: EnglishURL:https://synthesis.ro/pdf/2024/3/8_Chen.pdf Abstract This article analyses how elements of mass media in Sam Selvonâs The Lonely Londoners (1956) and Guo Xiaoluâs A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers (2007) reinforce and challenge Londonâs position as âliterary capitalâ and also transform its language, value system, and hierarchy. This system of values absorbs people into a âmonolingual paradigmâ which reinforces the dominant position of the language. However, Selvonâs novel challenges the city mediascape, the standardized English language, and even English literary tradition. Fifty years later, although Guo Xiaolu fails to transform the position of English in the metropolis, she still adopts elements of mass media and uses formal innovations to challenge the hierarchy established by mass media and English literary traditions, pointing to the immigrantsâ new life experience and relationship to the metropolis in the 21st century. Key-words: immigrant writing, mass media, metropolis, immigration experiences, English literature Bibliography APPADURAI, Arjun, Modernity At Large: Cultural Dimensions of Globalization, Minneapolis, University of Minnesota Press, 1996. ASHCROFT, Bill, Gareth Griffiths and Helen Tiffin, The Empire Writes Back: Theory and Practice in Post-Colonial…
đ€Author Name: Marjan MOHAMMADIAffiliation: Bilkent University, TurkeyContact: marjan.mohammadi@bilkent.edu.tr đArticle Citation Recommendation: Mohammadi, Marjan. âWeltliteratur and the Figure of Author-Translator in The Adventures Of Hajji Baba â. Synthesis, 3 / 2024: 81-99.Pages: 81-99Language: EnglishURL:https://synthesis.ro/pdf/2024/3/23_Mohammadi2.pdf Abstract This paper focuses on the problem of âtranslatabilityâ and the encounter of English as the medium of exchange with Persian in James J. Morierâs The Adventures of Hajji Baba (1824) and its sequel (1828). It approaches the question of translatability from two vantage points: First, it considers how the economic assumption of âequivalencesâ, where words and referents enter a relationship of commensurability, paradoxically creates a pseudo-discourse to uphold the validity of the travelogue as an âauthenticâ account of the âOrientâ and a commodity that once rendered in English can circulate the book on a worldwide scale. Second, it considers the split in the figure of the narrator, the author-translator who swings between the axes of âassimilationâ and âforeignization.â The hybrid positioning of the narrator in the intertext of a travelogue that oscillates between fiction and translation ultimately undermines the hallmark desire of capital, i.e., a total transfer of meaning (value) via the voice of an authentic teller to the extent that a self-same identity can neither be imagined for the narrated (the…
đ€Author Name: Alina BAKOAffiliation: âLucian Blagaâ University of Sibiu, RomaniaContact: alina.bako@ulbsibiu.ro đArticle Citation Recommendation: Bako, Alina. âBalkan World Literature: A Romanian Perspectiveâ. Synthesis, 3 / 2024: 100-114.Pages: 100-114Language: EnglishURL:https://synthesis.ro/pdf/2024/3/6_Bako.pdf Abstract David Damrosch discusses the relevance of what he calls Balkan world literature in a recent essay (2023) which includes two Romanian authors. The Balkan world literature paradigm serves to construct a discourse through which Romanian literature generates, in a global context, an added knowledge of the space from which it originates. The binder used by Damrosch is linked to the Balkan space, a source of inspiration for literature. The main thesis of the present essay, articulated as a complement to Damroschâs method, is around a historical figure from the Eastern space who influenced Central literatures. We proceed to a twofold movement, from the centre â to the Oriental (the adoption of the model), but also from the periphery to the centre. We consider case studies which have as protagonist a historical character, Sultana Roxelana, and we will discuss the fiction of Mihail Sadoveanu and Marguerite Yourcenar to see if âBalkan world literatureâ model works from this perspective as well. Key-words: Balkan world literature, novel, historical figure, Marguerite Yourcenar, Mihail Sadoveanu, nereids Bibliography…
đ€Author Name: Sergio Das NEVESAffiliation: Institute for the Study of Traditional Literature (IELT), School of Social and Human Sciences of the NOVA University of Lisbon, PortugalContact: sergioneves@campus.ul.pt đArticle Citation Recommendation: Das Neves, SĂ©rgio. âThe Literatures of the World in Herberto Helderâ. Synthesis, 3 / 2024: 68-80.Pages: 68-80Language: EnglishURL:https://synthesis.ro/pdf/2024/3/4_das_Neves.pdf Abstract The essay reflects on the translations crafted by the Portuguese poet Herberto Helder, exploring potential relations and reconfigurations of the Goethean concept of Weltliteratur. The study will primarily focus on the preface of the book O bebedor nocturno, the poetâs first book devoted to translating texts from various times, spaces, and cultures into Portuguese. The poet, unfamiliar with the original languages of these texts, modifies his mother tongue in order to translate the essence of the poem, in a gesture of love towards it. By examining his creation of a poetic language through translation and his somewhat unsystematized idea of translation, we aim to contrast the image of the polyglot translator with that of the poet translator, akin to a circus acrobat. In this way, we advance that Helderâs approach to altering poems enhances the Goethean concept, extracting vitality from the ancestral literatures of the world. Thus, he reveals the unity of everything, erasing…
đ€Author Name: Dan SHAOAffiliation: : Tokyo University of Foreign Studies, JapanContact: danaeshao@tufs.ac.jp đArticle Citation Recommendation: Shao, Dan. âCultural Transfer and the Re-representation of Reality: Barn Burning in Faulkner, Murakami, and Lee Chang-dongâs Filmâ. Synthesis, 3 / 2024: 25-49.Pages: 25-49Language: EnglishURL:https://synthesis.ro/pdf/2024/3/2_Shao.pdf Abstract This paper examines the cultural transpositions and shifts in symbolic meaning of the âbarn burningâ motif through William Faulknerâs Barn Burning (1939), Haruki Murakamiâs Barn Burning (1983), and Lee Chang-dongâs film adaptation Burning (ëČë, 2018). Through a comparative analysis, the study delves into the socio-economic underpinnings and contextual metamorphoses that transform the barn from a productive manorial setting of the American South to an emblem of urban marginalization in Murakamiâs work, culminating in a signifier of agricultural decline in Leeâs narrative. Interweaving the theoretical framework of world literature, this paper spotlights the divergent realities these texts embody and propagate. It investigates how the notion of ârealityâ is translated and recontextualized across cultural borders, and how meanings are variously appropriated and reimagined in the realm of world literature. The intertextual study thus emphasizes the complexities in the transmission of symbolic cultural assets, shedding light on the varied interpretations and implications of the barn burning motif as it transcends and evolves through time and space. Key-words: Cultural Transpositions, Barn Burning, William Faulkner, Haruki…
đ€Author Name: Sylvia GARCIA-PALUROAffiliation: University of Houston, USAContact: sgarcia3@uh.edu đArticle Citation Recommendation: Garcia-Paluro, Sylvia. âProximity and Dis/placement. Interrogating Space in Roza Tumba Quema by Claudia HernĂĄndez and Dreaming in Cuban by Cristina GarcĂaâ. Synthesis, 3 / 2024: 50-67.Pages: 50-76Language: EnglishURL: https://synthesis.ro/pdf/2024/3/3_Garcia-Paluro.pdf Abstract Recent Latin American history (I refer approximately to the period between 1950 and 1990) has had a significant influence on the literature produced by writers in Latin America and abroad since 1950. Even books published within the last fifteen years show a preoccupation with this historical period, such as Claudia HernĂĄndezâs Roza tumba quema (published in Spanish in 2017 and in English in 2020 [Slash and Burn]), which makes the Salvadoran Civil War its central event. Books published by Latinx writers in the United States show similar concerns, though they must also contend with the role diaspora has played in shaping how these events are understood or processed. What role, then, do proximity and placement (or displacement) play in shaping the relationship of writers to a history that still impacts Latin American politics and U.S. immigration policy? This paper aims to address this question by comparing the two post-war novels, Roza tumba quema and Dreaming in Cuban, a diasporic novel by Cristina GarcĂa, and their relationship to space….